「文句を言う」って英語でどう言う?4シーン別に使い分けよう!【こなれ英語】

日常生活の中で、つい何かに文句を言いたくなることってありますよね。英語でも、軽く不満をこぼす、いつも同じことで文句を言う、しつこく不平を言うなど、状況によって自然な表現は変わります。今回は会話でそのまま使える「文句を言う」の英語表現を4シーン別に紹介します。

※Instagram「 英語のアルク 」と連動中!「 英語のアルク 」の動画もぜひチェックしてみてください。


1. Gripe:文句を言う、不満をこぼす

英語表現:Gripe
ニュアンス:ちょっとした不満や愚痴を言う
使用シーン:仕事、学校、日常の不満を軽くこぼすとき

例文

He always gripes about homework.
彼、いつも宿題に文句を言ってるね。
Yeah, but he still does it.
うん、でもちゃんとやるよね。

ひと言英語メモ

Gripe は、「不満を言う」「愚痴をこぼす」という意味のカジュアルな表現です。深刻なクレームというよりも、日常のちょっとした不満を口にするときによく使われます。gripe about ~ の形で「~について文句を言う」という意味になります。

2. Complain:文句を言う、不平を言う

英語表現:Complain
ニュアンス:不満をはっきり口にする
使用シーン:サービスや状況への不満を伝えるとき

例文

Why are you complaining?
なんで文句を言ってるの?
Because the food is cold.
だって料理が冷めてるんだよ。

ひと言英語メモ

Complain は、「文句を言う」を表す最も一般的な単語です。友達との会話からビジネスシーンまで幅広く使えます。complain about ~ で「~について文句を言う」という意味になります。

3. Whine:ぐちぐち文句を言う

英語表現:Whine
ニュアンス:子どものように不満を言い続ける
使用シーン:同じ不満を何度も口にしている人について話すとき

例文

Stop whining about it.
もうそのことで文句言うのやめなよ。
Okay, okay.
はいはい。

ひと言英語メモ

Whine は、「ぐちぐち文句を言う」「泣き言を言う」という意味です。少しネガティブな響きがあり、「そんなに不平ばかり言わないで」というニュアンスで使われます。

4. Moan:ぶつぶつ文句を言う

英語表現:Moan
ニュアンス:不満を繰り返し口にする
使用シーン:天気や仕事などについて延々と不満を言うとき

例文

He’s always moaning about work.
彼、いつも仕事の文句を言ってるね。
I know. It never stops.
だよね。ずっと言ってる。

ひと言英語メモ

Moan はイギリス英語で特によく使われる表現で、「ぶつぶつ文句を言う」「不平をこぼす」という意味です。深刻な抗議ではなく、日常的な不満を繰り返し口にするイメージがあります。

「英語のアルク」LINE公式アカウントを友だち登録しよう!

「英語のアルク」LINE公式アカウント では、英語学習に役立つ情報をはじめ、お得なキャンペーン情報や話題の英語ニュース、最新トピックをお届けします。忙しい毎日の中でも、LINEならスキマ時間に気軽にチェックできるので、無理なく英語に触れるきっかけづくりにもぴったりです。学びをもっと身近に、もっと続けやすくしたい方は、ぜひ友だち追加してご活用ください。

画像をクリック

2026 06
NEW BOOK
おすすめ新刊
即興でロジカルに話せるようになる! 1分間英語スピーチ
即興でロジカルに話せるようになる! 1分間英語スピーチ 詳しく見る
EJサイト 改善にご意見ください

EJサイト 改善にご意見ください

全5問で終わるアンケートです

回答する