新着記事

行間なんて知るもんか/チャールズ・ブコウスキー【英米小説翻訳講座】
行間なんて知るもんか/チャールズ・ブコウスキー【英米小説翻訳講座】
翻訳家の柴田元幸さんが、毎回一人、英米現代・古典の重要作家を選び、その小説の翻訳術を紹介します。まずは作家の特徴がよくわかる文章と、柴田翻訳の妙技をご堪能ください。
プレッシャーとの戦い【通訳の現場から】
プレッシャーとの戦い【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
広く伝える【オレゴン12カ月】
広く伝える【オレゴン12カ月】
渡米して20年以上がたち、現在はオレゴン州ポートランドで暮らす大石洋子さん。家族や身の回りで起こった出来事や季節のイベント、日米文化の違いなどにまつわるお話を現地からお届けします。
彼の側、彼女の側/レイモンド・カーヴァー【英米小説翻訳講座】
彼の側、彼女の側/レイモンド・カーヴァー【英米小説翻訳講座】
翻訳家の柴田元幸さんが、毎回一人、英米現代・古典の重要作家を選び、その小説の翻訳術を紹介します。まずは作家の特徴がよくわかる文章と、柴田翻訳の妙技をご堪能ください。
スシ食いねえ!【オレゴン12カ月】
スシ食いねえ!【オレゴン12カ月】
渡米して20年以上がたち、現在はオレゴン州ポートランドで暮らす大石洋子さん。家族や身の回りで起こった出来事や季節のイベント、日米文化の違いなどにまつわるお話を現地からお届けします。
お宅も訪問 しちゃいます【通訳の現場から】
お宅も訪問 しちゃいます【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
どこまでも騒々しく/フィリップ・ロス【英米小説翻訳講座】
どこまでも騒々しく/フィリップ・ロス【英米小説翻訳講座】
翻訳家の柴田元幸さんが、毎回一人、英米現代・古典の重要作家を選び、その小説の翻訳術を紹介します。まずは作家の特徴がよくわかる文章と、柴田翻訳の妙技をご堪能ください。
山が燃える夏【オレゴン12カ月】
山が燃える夏【オレゴン12カ月】
渡米して20年以上がたち、現在はオレゴン州ポートランドで暮らす大石洋子さん。家族や身の回りで起こった出来事や季節のイベント、日米文化の違いなどにまつわるお話を現地からお届けします。
翻訳と通訳の両立?【通訳の現場から】
翻訳と通訳の両立?【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
“That’s some catch, that Catch-22,” he observed. “It’s the best there is,” Doc Daneeka agreed.”【英米文学この一句】
“That’s some catch, that Catch-22,” he observed. “It’s the best there is,” Doc Daneeka agreed.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
ユダヤ人はいたるところにいる/バーナード・マラマッド【英米小説翻訳講座】
ユダヤ人はいたるところにいる/バーナード・マラマッド【英米小説翻訳講座】
翻訳家の柴田元幸さんが、毎回一人、英米現代・古典の重要作家を選び、その小説の翻訳術を紹介します。まずは作家の特徴がよくわかる文章と、柴田翻訳の妙技をご堪能ください。
安全運転でお願いします【オレゴン12カ月】
安全運転でお願いします【オレゴン12カ月】
渡米して20年以上がたち、現在はオレゴン州ポートランドで暮らす大石洋子さん。家族や身の回りで起こった出来事や季節のイベント、日米文化の違いなどにまつわるお話を現地からお届けします。
通訳者、 もっと体を張る。【通訳の現場から】
通訳者、 もっと体を張る。【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
通訳者、体を張る。【通訳の現場から】
通訳者、体を張る。【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
“Mistah Kurtz ? he dead.”【英米文学この一句】
“Mistah Kurtz ? he dead.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
ピザ最新事情【オレゴン12カ月】
ピザ最新事情【オレゴン12カ月】
渡米して20年以上がたち、現在はオレゴン州ポートランドで暮らす大石洋子さん。家族や身の回りで起こった出来事や季節のイベント、日米文化の違いなどにまつわるお話を現地からお届けします。
あとに残るもの/カーソン・マッカラーズ【英米小説翻訳講座】
あとに残るもの/カーソン・マッカラーズ【英米小説翻訳講座】
翻訳家の柴田元幸さんが、毎回一人、英米現代・古典の重要作家を選び、その小説の翻訳術を紹介します。まずは作家の特徴がよくわかる文章と、柴田翻訳の妙技をご堪能ください。
「中途採用」「労働組合」「社に持ち帰って検討する」を英語で言うと?【キムタツ式クイックレスポンス:ビジネス編】
「中途採用」「労働組合」「社に持ち帰って検討する」を英語で言うと?【キムタツ式クイックレスポンス:ビジネス編】
キムタツ先生印の「クイックレスポンス」トレーニング(日→英を高速変換)で、身の回りの出来事や、言いたいことを英語で言えるようになりましょう!今回はビジネスに関する表現を取り上げます。
リレー通訳【通訳の現場から】
リレー通訳【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
正しさの無内容、間違いの雄弁/フラナリー・オコナー【英米小説翻訳講座】
正しさの無内容、間違いの雄弁/フラナリー・オコナー【英米小説翻訳講座】
翻訳家の柴田元幸さんが、毎回一人、英米現代・古典の重要作家を選び、その小説の翻訳術を紹介します。まずは作家の特徴がよくわかる文章と、柴田翻訳の妙技をご堪能ください。
2026 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
45歳 仕事をやめてコロンビア大で見つけた 英語の新しい勉強法
45歳 仕事をやめてコロンビア大で見つけた 英語の新しい勉強法 詳しく見る