「そっか、まぁ分かる」「それなら仕方ないか」「言いたいことは分かる」——日本語の「まぁ納得」は、完全に賛成ではないけれど、理由を聞いて受け入れるときに使う便利なひと言ですよね。でも英語で言おうとすると OK ばかりになっていませんか?実は英語では、「理屈として理解できる」「気持ちは分かる」「条件付きで受け入れる」「渋々だけど認める」など、“どんな納得か”によって自然な言い方が変わります。今回は会話でそのまま使える「まぁ納得」の英語表現を4シーン別に紹介します。
※Instagram「 英語のアルク 」と連動中!「こなれ英語」の動画もぜひチェックしてみてください。
1. Fair enough:理屈としては納得
英語表現:Fair enough.
ニュアンス:なるほど、それなら分かる
使用シーン:理由を聞いて受け入れるとき
例文
I need a day off.
一日休みたい。
Fair enough.
まぁ納得。
ひと言英語メモ
相手の言い分を「それはフェアだね」と認める感じ。大人っぽい相づち。
2. I see your point:言いたいことは分かる
英語表現:I see your point.
ニュアンス:あなたの主張は理解できる
使用シーン:議論・意見交換
例文
We should wait before making a decision.
今は決断しないほうがいいよ。
I see your point.
まぁ、言いたいことは分かる。
ひと言英語メモ
完全同意ではないけど、ロジックは理解しているときに。
3. That makes sense:なるほどね
英語表現:That makes sense.
ニュアンス:筋が通ってるね
使用シーン:説明を聞いたあと
例文
Traffic is worse on Fridays.
金曜は渋滞ひどいんだよ。
That makes sense.
まぁ納得。
ひと言英語メモ
「話を聞いて腑に落ちた」感じ。日常会話で超自然。
4. I guess that’s fair:渋々だけど認める
英語表現:I guess that’s fair.
ニュアンス:まぁ…そう言われれば
使用シーン:ちょっと不本意だけど受け入れるとき
例文
You were late last time too.
前回も遅刻したよね。
I guess that’s fair.
まぁ、それは認める。
ひと言英語メモ
I guess が入ると「100%納得ではない」ニュアンスが出る。リアルな会話っぽさアップ。